Diferencias Clave entre «Each Other» y «One Another»

Cuando aprendemos inglés, nos encontramos con expresiones que parecen intercambiables pero que tienen matices sutiles. Este es el caso de «each other» y «one another», dos pronombres recíprocos que, aunque a menudo se usan indistintamente, tienen ciertas particularidades. 

En esta ocasión, descubrirás las diferencias entre estas expresiones, cuándo usar cada una y consejos prácticos para evitar errores. 

«Each Other» y «One Another»

Pronoun

Pron.

Definición: Son pronombres recíprocos que se usan para describir una acción mutua entre dos o más personas o cosas.

Ejemplo:

  • ✅ «My sister and I always help each other
  • Mi hermana y yo siempre nos ayudamos mutuamente.

Pronunciación (IPA): /iːtʃ ˈʌðər/

Ejemplo:

  • ✅ «The classmates congratulated one another after the exam.»
  • Los compañeros de clase se felicitaron entre sí después del examen.

Pronunciación (IPA): /wʌn əˈnʌðər/

Nota de uso: En términos simples, indican que todos los involucrados en la acción la realizan y la reciben mutuamente. En inglés americano, tienen ciertos matices que vamos a explorar.

Diferencias Clave entre «Each Other» y «One Another»

Significado/Contexto Ejemplo Traducción
Se usa cuando hay dos personas o cosas. Ana and Luis text each other every day. Ana y Luis se escriben todos los días.
Se emplea cuando hay tres o más personas o cosas. The neighbors lend tools to one another. Los vecinos se prestan herramientas entre sí.
Ejemplo de uso de not en inglés

¿Qué pasa en inglés americano? 

En la práctica, especialmente en inglés americano, esta regla no se sigue con rigidez. «Each other» es mucho más común y se usa casi en todos los casos, sin importar el número de personas o cosas involucradas. 

  • ✅ «The three friends help each other

    Traducción: Los tres amigos se ayudan mutuamente.

Aunque según la regla tradicional debería usarse «one another», los hablantes nativos prefieren «each other» porque resulta más natural y sencillo. 

¿Cuándo Usar «One Another»? 

Aunque «each other» domina en inglés americano, «one another» todavía se usa en ciertos contextos: 

  • Textos formales o académicos: 
  • ✅ «Countries must cooperate with one another to address global challenges.»

    Traducción: Los países deben cooperar entre sí para enfrentar desafíos globales.

  • Para un efecto filosófico o poético: 
  • ✅ «Human beings are deeply connected to one another.» 

    Traducción: Los seres humanos están profundamente conectados entre sí.

  • Textos formales o académicos: 
  • Si estás preparando un examen como el TOEFL, sigue la regla tradicional: usa «one another» si hay más de dos personas.

En general, «each other» es la opción más flexible y casi siempre adecuada en inglés americano.

Ejemplos en Conversaciones Americanas 

En el inglés cotidiano de Estados Unidos, «each other» domina por completo. A continuación, te dejo un ejemplo típico: 

Pregunta: «Do your coworkers get along?»

¿Tus compañeros de trabajo se llevan bien?

Respuesta natural: «Yeah! We all help each other out.»

¡Sí! Todos nos ayudamos mutuamente.

Incluso si la oración implica a más de dos personas, «each other» es la elección que suena más natural. 

Conclusión 

En inglés americano, «each other» es la opción más común y versátil para expresar reciprocidad. Aunque «one another» tiene su lugar en contextos formales, en la mayoría de las conversaciones cotidianas, «each other» es la elección predilecta. 

📌 Regla de oro: Si no estás seguro, usa «each other», ya que siempre será adecuado y natural. 

¿Listo para practicar? ¡Dominar estos pequeños matices hará que tu inglés suene más fluido y auténtico! 🚀 

Deja un comentario